ورود به سایت

در سایت حساب کاربری ندارید؟ ثبت نام در سایت (به زودی!)

ثبت نام

دانلود انواع مقالات آی اس آی

دسته بندی مقالات

با عضویت در سایت مقاله یاب از تخفیف ویژه بهرمند شوید! عضويت (به زودی!)
تاریخ امروز
یکشنبه, ۳۰ اردیبهشت

سه نظریه کاربردی و آرایشی: چشم انداز جایگزین تبلیغات انگلیسی در ترجمه چینی

The Functional and Three Beauty Theory: An Alternative Perspective on the Chinese Translation of English Advertisement

نویسندگان

این بخش تنها برای اعضا قابل مشاهده است

ورودعضویت
اطلاعات مجله International Journal of Comparative Literature & Translation Studies ISSN 2202-9451 Vol. 4 No. 4; October 2016
سال انتشار 2016
فرمت فایل PDF
کد مقاله 6706

پس از پرداخت آنلاین، فوراً لینک دانلود مقاله به شما نمایش داده می شود.

اضافه‌کردن به سبدخرید

چکیده (انگلیسی):

Considering the multiracial, multicultural and multilingual background of the readers in Malaysia, it is very common to
find advertisements with exactly the same graphics but in different languages. From the survey of previous studies, it is
found that the Chinese translation of English advertisement in Malaysia has not received adequate attention from
researchers. Apart from this, it is found that the adoption of the Three Beauty Theory into the translation of
advertisement has not captured much attention from researchers. Thus, this study attempts to fill this gap by looking
into the Chinese translation of English advertisement in Malaysian newspapers, based on the Functional Translation
Theory and the Three Beauty Theory. The result of this study shows that the use of three aspects of Chinese language
(meaning, sound and form) in analysing and identifying the appellativeness of a Chinese translated English headline is
appropriate. In addition to that, the effectiveness of Chinese translation of English advertisement headline, in terms of
meaning, sound and form could be analysed and improved, based on the Three Beauty Theory. In short, the Functional
Translation Theories provides a guideline on the purpose of translation, typology, and language function and translation
strategy in the Chinese translation of English advertisement. On the other hand, the Three Beauty Theory safeguards the
effectiveness and the beauty of Chinese language, in terms of meaning (idea, message), form (structure) and sound
(phonology).

کلمات کلیدی مقاله (فارسی):

ترجمه چینی، تبلیغات انگلیسی ، نظریه ترجمه کاربردی، سه آرایشی نظریه 1. مقدمه

کلمات کلیدی مقاله (انگلیسی):

Chinese translation, English advertisement, Functional Translation Theory, Three Beauty Theory 1. Introduction

پس از پرداخت آنلاین، فوراً لینک دانلود مقاله به شما نمایش داده می شود.

اضافه‌کردن به سبدخرید
کلیه حقوق مادی و معنوی برای ایران مقاله محفوظ است
در حال بارگذاری